with a view to u rečniku francuskog jezika Oksford‒Hašet

Prevodi za with a view to u rečniku engleski»francuski (Pređite na francuski»engleski)

Prevodi za with a view to u rečniku francuski»engleski (Pređite na engleski»francuski)

Prevodi za with a view to u rečniku engleski»francuski

I.view [Brit vjuː, Am vju] N

1. view:

vue f
vue f
to take the long(-term)/short(-term) view of sth

2. view (field of vision, prospect):

view lit, fig
vue f
to keep sth in view lit, fig

II.in view of PREP (considering)

with [Brit wɪð, Am wɪð, wɪθ] PREP If you have any doubts about how to translate a phrase or expression beginning with with (with a vengeance, with all my heart, with luck, with my blessing etc.) you should consult the appropriate noun entry (vengeance, heart, luck, blessing etc.).
with is often used after verbs in English (dispense with, part with, get on with etc.). For translations, consult the appropriate verb entry (dispense, part, get etc.).
This dictionary contains usage notes on such topics as the human body and illnesses, aches and pains which use the preposition with. For the index to these notes .
For further uses of with, see the entry below.

1. with (in descriptions):

6. with (accompanied by, in the presence of):

vidi i wrong, what, vengeance, trouble, part, matter, luck, heart, get, dispense, blessing

I.wrong [Brit rɒŋ, Am rɔŋ] N

II.wrong [Brit rɒŋ, Am rɔŋ] ADJ

1. wrong (incorrect):

2. wrong (reprehensible, unjust):

il n'y a pas de mal à qc

3. wrong (mistaken):

4. wrong (not as it should be):

III.wrong [Brit rɒŋ, Am rɔŋ] ADV

I.what [Brit wɒt, Am (h)wət, (h)wɑt] PRON

1. what (what exactly):

4. what (in clauses):

II.what [Brit wɒt, Am (h)wət, (h)wɑt] DET

VII.what [Brit wɒt, Am (h)wət, (h)wɑt] INTERJ

VIII.what [Brit wɒt, Am (h)wət, (h)wɑt]

vengeance [Brit ˈvɛn(d)ʒ(ə)ns, Am ˈvɛndʒəns] N

I.trouble [Brit ˈtrʌb(ə)l, Am ˈtrəb(ə)l] Troubles N

1. trouble U (problems):

ennuis mpl

2. trouble (difficulties):

3. trouble (effort, inconvenience):

4. trouble:

histoires fpl inf
ennuis mpl

III.trouble [Brit ˈtrʌb(ə)l, Am ˈtrəb(ə)l] Troubles VB trans

V.trouble [Brit ˈtrʌb(ə)l, Am ˈtrəb(ə)l] Troubles

I.part [Brit pɑːt, Am pɑrt] N

1. part (of whole):

to be (a) part of

II.part [Brit pɑːt, Am pɑrt] ADV (partly)

I.matter [Brit ˈmatə, Am ˈmædər] N

1. matter:

luck [Brit lʌk, Am lək] N

1. luck (fortune):

+ subj bad or hard luck!

2. luck (good fortune):

I.heart [Brit hɑːt, Am hɑrt] N

2. heart (site of emotion, love, sorrow etc):

3. heart (innermost feelings, nature):

+ subj in my heart (of hearts)

I.get <pres part getting, prét got, pp got, gotten Am> [ɡet] VB trans This much-used verb has no multi-purpose equivalent in French and therefore is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = préparer le déjeuner.
get is used in many idiomatic expressions (to get something off one's chest etc.) and translations will be found in the appropriate entry (chest etc.). This is also true of offensive comments (get stuffed etc.) where the appropriate entry would be stuff.
Remember that when get is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else (to get a room painted etc.) faire is used in French followed by an infinitive (faire repeindre une pièce etc.).
When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc.) devenir is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc.) as a single verb often suffices (s'enrichir, s'enivrer etc.).
For examples and further uses of get see the entry below.

1. get (receive):

get TV, RADIO channel, programme

II.get <pres part getting, prét got, pp got, gotten Am> [ɡet] VB intr

get her inf!
get him inf in that hat!
to get it up vulg sl
bander vulg sl
to get it up vulg sl
to get one's in Am inf

dispense [Brit dɪˈspɛns, Am dəˈspɛns] VB trans

blessing [Brit ˈblɛsɪŋ, Am ˈblɛsɪŋ] N

I.lot1 [Brit lɒt, Am lɑt] PRON

1. lot:

a lot (a great deal)

II.lot1 [Brit lɒt, Am lɑt] N

1. lot (great deal):

a lot
thanks a lot inf!

vidi i fat

I.fat [Brit fat, Am fæt] N

II.fat [Brit fat, Am fæt] ADJ

bit → bite

II.bit [Brit bɪt, Am bɪt] N

2. bit (small amount) inf:

a bit

a bit inf (rather):

a bit
a bit of stuff inf
not a bit!
not a bit of it inf!
that's a bit off! inf

vidi i bite

I.bite [Brit bʌɪt, Am baɪt] N

II.bite <pret bit; pp bitten> [Brit bʌɪt, Am baɪt] VB trans

III.bite <pret bit; pp bitten> [Brit bʌɪt, Am baɪt] VB intr

A1, a [Brit ə, eɪ, Am eɪ, ə] N

vidi i lot1, many, lot2, little2, little1, job lot, few

I.lot1 [Brit lɒt, Am lɑt] PRON

1. lot:

a lot (a great deal)

II.lot1 [Brit lɒt, Am lɑt] N

1. lot (great deal):

a lot
thanks a lot inf!

I.many <comp more; superl most> [Brit ˈmɛni, Am ˈmɛni] ADJ

II.many <comp more; superl most> [Brit ˈmɛni, Am ˈmɛni] PRON

III.many <comp more; superl most> [Brit ˈmɛni, Am ˈmɛni] N

IV.many <comp more; superl most> [Brit ˈmɛni, Am ˈmɛni]

lot2 [Brit lɒt, Am lɑt] N

little2 [Brit ˈlɪt(ə)l, Am ˈlɪdl] ADJ

I.little1 <comp less, superl least> [ˈlɪtl] ADJ When little is used as an adjective (little hope, little damage) it is translated by peu de: peu d'espoir, peu de dégâts.
For examples and particular usages see I. below.
When a little is used as a pronoun (give me a little) it is translated by un peu: donne m'en-un peu.
When little is used alone as a pronoun (there's little I can do) it is very often translated by pas grand-chose: je ne peux pas faire grand-chose.
For examples of these and other uses of little as a pronoun (to do as little as possible etc.) see II. below.
For uses of little and a little as adverbs see the entry below.
Note that less, and least are treated as separate entries in the dictionary.

II.little1 <comp less, superl least> [ˈlɪtl] PRON

III.little1 <comp less, superl least> [ˈlɪtl] ADV

IV.a little (bit) ADV (slightly)

job lot [Brit, Am ˈdʒɑb ˈˌlɑt] N

I.few <comp fewer, superl fewest> [Brit fjuː, Am fju] ADJ When few is used as an adjective to indicate the smallness or insufficiency of a given number or quantity (few houses, few shops, few people) it is translated by peu de: peu de maisons, peu de magasins, peu de gens. Equally the few is translated by le peu de: the few people who knew her le peu de gens qui la connaissaient. For examples and particular usages see I. 1. in the entry.
When few is used as an adjective in certain expressions to mean several, translations vary according to the expression: see I. 2. in the entry.
When a few is used as an adjective(a few books), it can often be translated by quelques: quelques livres; however, for expressions such as quite a few books, a good few books, see II. in the entry.
For translations of few used as a pronoun (few of us succeeded, I only need a few) see II. and III. in the entry.
For translations of the few used as a noun (the few who voted for him) see IV. in the entry.

1. few (not many):

III.few <comp fewer, superl fewest> [Brit fjuː, Am fju] PRON

2. few (some):

IV.few <comp fewer, superl fewest> [Brit fjuː, Am fju] N

V.few <comp fewer, superl fewest> [Brit fjuː, Am fju]

with a view to u rečniku PONS

Prevodi za with a view to u rečniku engleski»francuski (Pređite na francuski»engleski)

Prevodi za with a view to u rečniku francuski»engleski (Pređite na engleski»francuski)

Prevodi za with a view to u rečniku engleski»francuski

a.k.a. [ˌeɪkeɪˈeɪ, Am ˈækə]

a [ə] indef art (+ consonant) (single, not specified)

A, a [eɪ] <-'s [or -s]> N

vidi i account

a.o.b. [ˌeɪəʊˈbi:, Am -oʊ-]

a.o.b. abbreviation of any other business

Američki engleski

Da li Vam nedostaje određeni izraz ili prevod?

Poziv za kompajliranje OD unosa

Potražite "with a view to" u drugim jezicima


Strana na Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski