nemački » poljski

hạt [hat] VB trans, intr, refl, impers, aux

hat 3. pers präs von haben

vidi i haben

I . ha̱ben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] VB trans

3. haben inf (fangen, finden):

mam! inf

5. haben (führen, verkaufen):

czy czajniki mpl ?

10. haben (mit Inifinitiv ohne zu: besitzen):

11. haben (mit Präposition):

i co z tego mam?
jdn vor sich dat haben, der ... fig

III . ha̱ben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] VB refl inf

Hịt <‑[s], ‑s> [hɪt] N m

1. Hit inf (Schlager):

Hit
hit m inf

2. Hit inf (erfolgreiche Sache):

Hit
to jest/byłby hit! inf

3. Hit sl COMPUT (Resultat einer Suche im Internet):

Hit
wynik m

Hịrt(in) <‑en, ‑en; ‑, ‑nen> [ˈhɪrt] N m(f), Hịrte (Hịrtin) [ˈhɪrtə] N m(f) <‑n, ‑n; ‑, ‑nen>

Hirt(in)
pasterz(-rka) m (f)
der Gute Hirt REL

hihi̱ [hi​ˈhiː] INTERJ

high [haɪ] ADJ inf

1. high (von Drogen berauscht):

mieć odlot inf
być na haju inf

2. high (euphorisch):

I . hịn [hɪn] ADJ

2. hin inf (tot):

4. hin (fasziniert):

II . hịn [hɪn] ADV

hịs <‑, ‑> N [hɪs] nt MUS

his
his nt

hi̱e̱ß [hiːs] VB intr, trans, impers

hieß imp von heißen

vidi i heißen

II . he̱i̱ßen <heißt, hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] VB trans form

III . he̱i̱ßen <heißt, hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] VB impers

1. heißen (zu lesen sein):

auf Seite acht heißt es: „...“

2. heißen form (nötig sein):

hịng [hɪŋ] VB intr

hing imp von hängen

vidi i hängen , hängen

hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] VB intr

7. hängen (sich neigen):

8. hängen (festhängen):

10. hängen inf (sitzen, stehen):

tkwić w fotelu inf

hịpp [ˈhɪp] INTERJ

hi̱e̱b [hiːp] VB trans, intr

hieb imp von hauen

vidi i hauen , hauen

I . ha̱u̱en2 <haut, haute, gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] VB intr +sein

hauen inf:

walić [perf walnąć] o coś [głową] inf

II . ha̱u̱en2 <haut, haute, gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] VB trans inf

1. hauen (schlagen):

3. hauen MINING:

III . ha̱u̱en2 <haut, haute, gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] VB refl inf

1. hauen (sich prügeln):

bić [perf po‑] się

2. hauen (sich werfen):

I . ha̱u̱en1 <haut, haute [o. hieb], gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] VB trans inf (schlagen, verprügeln)

II . ha̱u̱en1 <haut, haute [o. hieb], gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] VB intr +haben

hi̱e̱r [hiːɐ̯] ADV

hạ̈lt [hɛlt] VB trans, intr, refl

hält 3. pers präs von halten

vidi i halten

I . hạlten <hält, hielt, gehalten> [ˈhaltən] VB trans

11. halten (aufrechterhalten):

II . hạlten <hält, hielt, gehalten> [ˈhaltən] VB intr

5. halten (beibehalten):

III . hạlten <hält, hielt, gehalten> [ˈhaltən] VB refl

1. halten (sich festhalten):

3. halten METEO (Schnee, Wetter):

8. halten (eine bestimmte Haltung haben):

hạst VB trans, intr, refl, aux

hast 2. pers präs von haben

vidi i haben

I . ha̱ben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] VB trans

3. haben inf (fangen, finden):

mam! inf

5. haben (führen, verkaufen):

czy czajniki mpl ?

10. haben (mit Inifinitiv ohne zu: besitzen):

11. haben (mit Präposition):

i co z tego mam?
jdn vor sich dat haben, der ... fig

III . ha̱ben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] VB refl inf

Jednojezični primeri (nisu ih verifikovali PONS urednici)

nemački
Während Diphthonge grundsätzlich nicht getrennt werden dürfen, ist beim Hiat eine Silbentrennung zulässig.
de.wikipedia.org
Das Dehnungs-h ist zu unterscheiden vom Silbenfugen-h (beispielsweise im Wort sehen), das als Hiat-Tilger fungiert und in dem Sinne stumm ist, dass es nicht wie ein gewöhnliches [h] behaucht wird.
de.wikipedia.org
Es wird unter anderem am Satzende gesetzt oder um einen Hiat zu vermeiden.
de.wikipedia.org

Da li Vam nedostaje određeni izraz ili prevod?

Poziv za kompajliranje OD unosa

Strana na Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski