nemački » poljski

pla̱u̱schen VB intr SGer, A

plauschen → plaudern

vidi i plaudern

pla̱u̱dern [ˈplaʊdɐn] VB intr

1. plaudern:

2. plaudern (Geheimnisse verraten):

wypaplać [coś] inf

II . bau̱schen [ˈbaʊʃən] VB trans

1. bauschen (blähen):

wydymać [perf wydąć]
nadymać [perf nadąć ]inf

ra̱u̱schen [ˈraʊʃən] VB intr

2. rauschen +sein (sich irgendwohin begeben):

śmigać [perf śmignąć ]inf
frygać [perf frygnąć ]inf

la̱u̱schen [ˈlaʊʃən] VB intr

1. lauschen (heimlich zuhören):

Ra̱u̱schen <‑s, no pl > N nt

I . pauscha̱l [paʊ​ˈʃaːl] ADJ

1. pauschal (undifferenziert):

2. pauschal FIN:

3. pauschal (insgesamt):

Mä̱u̱schen <‑s, ‑> [ˈmɔɪsçən] N nt

Mäuschen diminutive of Maus

myszka f

vidi i Maus

Ma̱u̱s <‑, Mäuse> [maʊs, pl: ˈmɔɪzə] N f

2. Maus inf (Mädchen):

myszka f inf
być szarą myszką pej inf

3. Maus inf (Kosewort):

[ty] moja [słodka] myszko! inf

4. Maus pl inf (Geld):

szmal m inf

Hä̱u̱schen <‑s, ‑> [ˈhɔɪsçən] N nt

Häuschen diminutive of Haus

domek m

vidi i Haus

Ha̱u̱s <‑es, Häuser> [haʊs, pl: ˈhɔɪzɐ] N nt

3. Haus (Dynastie):

dom m
ród m

5. Haus (Schneckenhaus):

6. Haus inf (Mensch, Freund):

na, altes Haus! inf

8. Haus (Gebäude zu bestimmtem Zweck):

II . tä̱u̱schen [ˈtɔɪʃən] VB intr

pausi̱e̱ren* [paʊ​ˈziːrən] VB intr

pauschali̱e̱ren* [paʊʃa​ˈliːrən] VB trans

Pauscha̱lbetrag <‑[e]s, ‑beträge> N m, Pauscha̱le [paʊ​ˈʃaːlə] N f <‑, ‑n>

Pa̱u̱senzeichen <‑s, ‑> N nt

1. Pausenzeichen MUS:

pauza f

Da li Vam nedostaje određeni izraz ili prevod?

Poziv za kompajliranje OD unosa

Potražite "Päuschen" u drugim jezicima


Strana na Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski