Kako biste želeli da koristite PONS.com?

Već ste se pretplatili na PONS bez reklama?
.

PONS s reklamama

Posetite PONS kao i obično s praćenjem oglašavanja i reklamama

Detalje o praćenju pronaći ćete u informacijama o zaštiti podataka u podešavanjima privatnosti.

PONS Pur

Bez oglašavanja trećih lica

Bez praćenja oglasa

Pretplatite se sada

Ako već imate PONS korisnički nalog, možete da se

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

Filzstift
Währungsumrechnungsdifferenz

u rečniku PONS

I. trans·la·tion [trænzˈleɪʃən, Am trænˈs-] N

1. translation (of a text, word):

Übersetzung f <-, -en>

2. translation no pl (process):

3. translation (conversion):

Umsetzung f <-, -en>

Phrases:

II. trans·la·tion [trænzˈleɪʃən, Am trænˈs-] N modifier

translation (agency, company, problem, work):

dif·fer·ence [ˈdɪfərən(t)s] N

1. difference (state):

Unterschied m <-(e)s, -e> zwischen +dat
Qualitätsunterschied m <-(e)s, -e>

2. difference (distinction):

Verschiedenheit f <-, -en>

3. difference FIN:

Differenz f <-, -en>
difference in figures, results
Abweichung f <-, -en>
Rest m <-(e)s, -e>

4. difference (disagreement):

Differenz f <-, -en> form

I. due [dju:, Am esp du:] ADJ inv

1. due pred ECON, FIN (payable):

due bill, loan
Schuldanerkenntnis nt <-ses, -se>
due date of debt
due date of debt
Fälligkeitstag m <-(e)s, -e>
due date of debt
due date of claim
due date of claim
Forderung f <-, -en>
Verbindlichkeit f <-, -en>

2. due pred (rightly owing):

to be due to sb

3. due pred (entitled to):

sb is due sth
jdm steht etw zu

4. due attr (appropriate):

without due care and attention Brit, Aus LAW

5. due pred (expected):

6. due attr form:

7. due (because of):

due to sth
wegen [o. aufgrund] einer S. gen
to be due to sb/sth

II. due [dju:, Am esp du:] N

1. due (fair treatment):

2. due (fees):

dues pl
dues of members
Jahresbeitrag m <-(e)s, -träge>

3. due (debts):

dues pl

III. due [dju:, Am esp du:] ADV inv, before adv

cur·ren·cy [ˈkʌrən(t)si, Am ˈkɜ:r-] N

1. currency (money):

Währung f <-, -en>
Valuta <-, -ten> pl

2. currency no pl (acceptance):

I. to [tu:, tu, tə] PREP

1. to (moving towards):

in +acc
nach +dat
zu +dat

2. to (attending regularly):

zu +dat
in +dat

3. to (inviting to):

zu +dat

4. to (in direction of):

auf +acc

5. to (in contact with):

an +dat

6. to (attached to):

an +acc

7. to (with indirect object):

to sb/sth
jdm/etw dat
to tell/show sth to sb

8. to (with respect to):

zu +dat

9. to (in response):

auf +acc

10. to (belonging to):

zu +dat

11. to (compared to):

mit +dat
[to be] nothing to sth

12. to (in scores):

zu +dat

13. to (until):

bis +dat
zu +dat

14. to (expressing change of state):

zu +dat

15. to (to point in time):

bis +dat
the shop is open to 8.00 p.m.

16. to (including):

from ... to ...
von ... bis ...

17. to Brit (in clock times):

bis SGer

18. to (causing):

zu +dat

19. to (according to):

für +acc

20. to (serving):

für +acc

21. to CINE (next to):

22. to (in honour of):

auf +acc

23. to (per):

24. to (as a result of):

von +dat

25. to (roughly):

bis +dat

26. to MATH (defining exponent):

hoch <höher, am höchsten>

Phrases:

II. to [tu:, tu, tə]

1. to (expressing future intention):

the company is to pay over £500,000

2. to (forming requests):

3. to (expressing wish):

4. to (omitting verb):

5. to after adj (to complete meaning):

6. to (expressing purpose):

7. to (expressing intent):

8. to (after wh- words):

9. to (introducing clause):

10. to (in consecutive acts):

III. to [tu:, tu, tə] ADV inv

OpenDict unos

difference N

OpenDict unos

due N

sb's due

PONS rečnik bankarstva, finansija i osiguranja

difference due to currency translation N ACCOUNT

PONS rečnik bankarstva, finansija i osiguranja
PONS rečnik bankarstva, finansija i osiguranja

translation N FINMKT

difference N ACCOUNT

due ADJ ACCOUNT

currency N FINMKT

Klett rečnik iz biologije

translation N

PONS OpenDict

Da li Vam nedostaje određeni izraz ili prevod?

Pošaljite nam novi unos za PONS OpenDict. Predloge proveravа urednički tim PONS-a, a zatim ih unosi u PONS OpenDict.

Dodajte unos
Primeri rečenica su nedostupni

Primeri rečenica su nedostupni

Pokušajte s drugačijim unosom.

Jednojezični primeri (nisu ih verifikovali PONS urednici)

About 85% of the water inflow is due to tributaries, 13% is due to precipitation, and 2% is due to underground waters.
en.wikipedia.org
In addition, ash can be produced during secondary fragmentation of pumice fragments, due to the conservation of heat within the flow.
en.wikipedia.org
Over the years, this glue degrades due to age and due to the years of vibration it has been subjected to.
en.wikipedia.org
Due to extensive exploitation only in unapproachable areas the thick forests are found.
en.wikipedia.org
However, due to a clerical error at his local post office, his bid was accepted to work for $4 rather than the intended $400.
en.wikipedia.org

Primeri s interneta (nije provereno)

[...]
The client is obliged to inform the translator in a timely manner of particular forms which the translation is to take ( translation on data media, number of copies, external form of the translation etc. ).
[...]
www.anne-koth.de
[...]
Der Auftraggeber hat die Übersetzerin rechtzeitig über besondere Ausführungsformen der Übersetzung zu unterrichten ( Übersetzung auf Datenträgern, Anzahl der Ausfertigungen, Druckreife, äußere Form der Übersetzung etc. ).
[...]
[...]
The client is to receive the translation as agreed in the written purchase order.
[...]
www.anne-koth.de
[...]
Der Auftraggeber erhält die im Auftragsformular schriftlich vereinbarte Ausführung der Übersetzung.
[...]
[...]
Both films are given into languages German, English and French, in each case with subtitles or translations for interviews into French, Arabic, Berber and ....
[...]
www.impetus.uni-koeln.de
[...]
Beide Filme liegen in den Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch vor, jeweils mit Untertiteln bzw. Übersetzungen für Interviews in Französisch, Arabisch, Berber und ....
[...]
[...]
If the translations are sent by post or a delivery service, responsibility for the danger of any loss, deterioration in quality or late delivery is transferred to the customer from the moment the translation is handed over to the postal or delivery service.
[...]
www.anne-koth.de
[...]
Werden die Übersetzungen mit der Post oder per Kurier versandt, geht die Gefahr des zufälligen Untergangs, der zufälligen Verschlechterung oder der verspäteten Zustellung / Anlieferung mit dem Zeitpunkt der Übergabe der Übersetzung an die Post oder den Kurier auf den Kunden über.
[...]
[...]
Without being asked, and in a timely manner, the client is to provide the translator with any information and documents which are necessary to complete the translation ( the client ’ s glossaries, titles used by the company, images, drawings, tables, acronyms etc. ).
[...]
www.anne-koth.de
[...]
Informationen und Unterlagen, die zur Erstellung der Übersetzung notwendig sind, hat der Auftraggeber unaufgefordert und rechtzeitig der Übersetzerin zur Verfügung zu stellen ( Glossare des Auftraggebers, firmeninterne Titel, Abbildungen, Zeichnungen, Tabellen, Abkürzungen etc. ).
[...]