nemački » engleski

Prevodi za „Ulrich Gerhardt“ u rečniku nemački » engleski (Pređite na engleski » nemački)

engleski » nemački

Prevodi za „Ulrich Gerhardt“ u rečniku engleski » nemački (Pređite na nemački » engleski)

U for [or Am as in] Uncle

Primeri s interneta (nije provereno)

0 Empfehlungen

Eine Empfehlung für Ulrich Gerhardt schreiben

Bewertung/Empfehlung schreiben

www.die-endverbraucher.de

2 review

write a recommendation for Hildegard Opladen

write a new recommendation

www.die-endverbraucher.de

Die Transkriptionen der übersetzten Interviews speisten die Figuren und den Verlauf der Fiktion.

Die importierten akustischen Versatzstücke webte Regisseur Ulrich Gerhardt bedachtsam und humorvoll in den fiktiven Rahmen des Hörspiels und schuf in seiner Version der „ Zeppelini “ eine anmutig-bizarre Beobachtung zu einer europäischen Begegnung .

www.bosch-stiftung.de

The transcripts of the translated interviews fed into the characters and the plot.

Director Ulrich Gerhardt thoughtfully and humorously wove the imported acoustic clichés into the fictitious framework of the radio play , thus creating his version of " Zeppelini , " a charmingly bizarre story of a European encounter .

www.bosch-stiftung.de

Die Transkriptionen der übersetzten Interviews speisten die Figuren und den Verlauf der Fiktion.

Die importierten akustischen Versatzstücke webte Regisseur Ulrich Gerhardt bedachtsam und humorvoll in den fiktiven Rahmen des Hörspiels und schuf in seiner Version der „ Zeppelini “ eine anmutig-bizarre Beobachtung zu einer europäischen Begegnung .

www.bosch-stiftung.de

The transcripts of the translated interviews fed into the characters and the plot.

Director Ulrich Gerhardt thoughtfully and humorously wove the imported acoustic clichés into the fictitious framework of the radio play , thus creating his version of " Zeppelini , " a charmingly bizarre story of a European encounter .

www.bosch-stiftung.de

Primeri s interneta (nije provereno)

The transcripts of the translated interviews fed into the characters and the plot.

Director Ulrich Gerhardt thoughtfully and humorously wove the imported acoustic clichés into the fictitious framework of the radio play , thus creating his version of " Zeppelini , " a charmingly bizarre story of a European encounter .

www.bosch-stiftung.de

Die Transkriptionen der übersetzten Interviews speisten die Figuren und den Verlauf der Fiktion.

Die importierten akustischen Versatzstücke webte Regisseur Ulrich Gerhardt bedachtsam und humorvoll in den fiktiven Rahmen des Hörspiels und schuf in seiner Version der „ Zeppelini “ eine anmutig-bizarre Beobachtung zu einer europäischen Begegnung .

www.bosch-stiftung.de

The transcripts of the translated interviews fed into the characters and the plot.

Director Ulrich Gerhardt thoughtfully and humorously wove the imported acoustic clichés into the fictitious framework of the radio play , thus creating his version of " Zeppelini , " a charmingly bizarre story of a European encounter .

www.bosch-stiftung.de

Die Transkriptionen der übersetzten Interviews speisten die Figuren und den Verlauf der Fiktion.

Die importierten akustischen Versatzstücke webte Regisseur Ulrich Gerhardt bedachtsam und humorvoll in den fiktiven Rahmen des Hörspiels und schuf in seiner Version der „ Zeppelini “ eine anmutig-bizarre Beobachtung zu einer europäischen Begegnung .

www.bosch-stiftung.de

Da li Vam nedostaje određeni izraz ili prevod?

Poziv za kompajliranje OD unosa

Strana na Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文