Wir - zur Zeit alle im Besitz deutscher Pässe und eines schweizer Passes - arbeiten in wechselnder Besetzung seit etwa acht Jahren zusammen.
Bis Sommer 1996 gaben wir ein Münchner Stadtmagazin, die STADTRATTE, heraus, daher unser Gruppenname.
www.nadir.orgWe are, - presently all in possession of German passports, and one Swiss passport holder - working together, with alternating personnel, for about eight years.
Up until the summer of 1996 we published a Munich urban magazine 'die Stadtratte', hence the name of our group.
www.nadir.orghostinfo.dat :
Liste der verfügbaren Gruppen auf dem Server %Gruppenname$.msf:
Status zu der jeweiligen Gruppe %Gruppenname$.dat:
www.holgermetzger.dehostinfo.dat :
listes known groups in each server %Gruppenname$.msf:
Status, offline file for each group.
www.holgermetzger.deDer Name sollte eine Zusammenfassung oder Abstraktion darstellen, die zu allen in der Gruppe enthaltenen Geschäftsanwendungsfällen passt.
Verwenden Sie nach Möglichkeit nur ein einzelnes Substantiv als Gruppenname.
Der Name darf große Ähnlichkeit mit dem wichtigsten Geschäftsanwendungsfall der Gruppe haben.
www.oose.deThe name should represent an abstraction or connection which fits for all including business use cases.
If possible, use only on noun as a group name.
The name can be similar as an included business use case.
www.oose.dehostinfo.dat :
listes known groups in each server %Gruppenname$.msf:
Status, offline file for each group.
www.holgermetzger.dehostinfo.dat :
Liste der verfügbaren Gruppen auf dem Server %Gruppenname$.msf:
Status zu der jeweiligen Gruppe %Gruppenname$.dat:
www.holgermetzger.deOvde možete ostaviti obaveštenje o greškama u ovom unosu ili predloge za poboljšanja:
Kako funkcioniše izvoz u trener vokabulara?
Lista sa vokabularom nalazi se samo u veb-brauzeru. Nakon izvoza vokabulara u trener, ona će biti svuda dostupna.