3.
In den vorgenannten zwei Fällen ist generell nach dem Begleittext zu verfahren.
Tafel 1
www.hadamitzki.deSeit 1954 ist in Japan die hier wiedergegebene Regierungsverordnung „ Orthographie der Lateinumschrift “ ( Rōma-ji no tsuzurikata ) in Kraft.
Sie besteht aus einem Vorwort, zwei Tafeln und einem Begleittext.
Ausführlichere Angaben zu den drei Transkriptionssystemen Kunrei, Hepburn und Nippon, die Gegenstand dieser Verordnung sind, finden Sie in dem Artikel Transkriptionssysteme und in den Kana-Transkriptionstafeln.
www.hadamitzki.deA government directive prescribing romanized spelling ( Rōma-ji no tsuzurikata ), which is reproduced here, has been in force since 1954.
It consists of an introduction, two tables, and a commentary.
More-detailed information about the Kunrei, Hepburn, and Nippon romanization systems, which are the subject of this government directive, is found in the article Romanization systems and in the Kana romanization tables.
www.hadamitzki.deDokumente oder dazugehörige Grafiken auf dieser Webseite dürfen in keiner Weise verändert werden ;
Auf dieser Webseite gezeigte Grafiken dürfen nicht ohne den entsprechenden Begleittext verwendet werden;
Der VisitEngland-Urheberrechtsh... (© British Tourist Authority 2003) muss in sämtlichen Reproduktionen erscheinen;
www.visitengland.comNo documents or related graphics on this site are to be modified in any way ;
Graphics on this site are not to be used separately from the accompanying text;
VisitEngland copyright notice (© British Tourist Authority 2003) must appear in all copies;
www.visitengland.comDa li Vam nedostaje određeni izraz ili prevod?
Poziv za kompajliranje OD unosa