engleski » nemački

Prevodi za „invoice date“ u rečniku engleski » nemački (Pređite na nemački » engleski)

invoice date N ACCOUNT

stručni_rečnici

Primeri s interneta (nije provereno)

The following prerequisites must be fulfilled in order to issue the MB-Approval Certificate :

- Product fulfills the prerequisites of the corresponding specification - The "Obligations Regarding Approval for Operating Fluids" contract shall be signed and stamped and sent by post or fax to Daimler AG, Operating Fluids Department - Invoices shall be paid within 60 days from the invoice date.

bevo.mercedes-benz.com

Für die Erstellung des MB-Freigabebriefes sind folgende Voraussetzungen zu erfüllen :

- Produkt erfüllt die Voraussetzungen der entsprechenden Spezifikation - Vertrag „Freigabeverpflichtungen für Betriebsstoffe“ wird unterschrieben und gestempelt an die Daimler AG, Abteilung Betriebsstoffe per Post oder Fax übermittelt - Rechnungsbegleichung erfolgt innerhalb 60 Tage ab Rechnungsdatum.

bevo.mercedes-benz.com

( 2 ) Bills of exchange and checks shall only be accepted for payment only on account of payment and if agreed in writing.

(3) Unless otherwise agreed, the purchase price must be paid to Dyntex within 14 days of the invoice date upon receipt without any deduction in the currency stated in the invoice.

(4) If the fee is not paid when due, Dyntex is entitled:

www.dyntex.eu

( 2 ) Wechsel und Scheck werden nur zahlungshalber und bei schriftlicher Vereinbarung in Zahlung genommen.

(3) Soweit nichts anderes vereinbart, muss der Kaufpreis innerhalb von 14 Tagen ab Rechnungsdatum ohne jeden Abzug in der in der Rechnung angeführten Währung bei Dyntex einlangend bezahlt werden.

(4) Wird das Entgelt bei Fälligkeit nicht bezahlt, ist Dyntex berechtigt:

www.dyntex.eu

Proper and correct use of the Pacojet 2 machine according to the instruction manual provided is a definite prerequisite for any claim submitted within the warranty terms listed in 9.5.1.

To activate your special five (5) year warranty on the motor of the Pacojet 2 machine, it is necessary to complete the machine registration including the serial number of your Pacojet 2 machine at www.pacojet.com/registration within four weeks from the date of purchase (invoice date).

Please ensure that the registration is carried out in a complete and timely manner, otherwise the special warranty will not apply to your Pacojet 2 machine.

www.pacojet.com

Der sachgemässe Gebrauch Ihres Pacojet 2 Gerätes, entsprechend der vorliegenden Bedienungsanleitung, ist eine unbedingte Voraussetzung für Ihren Anspruch auf die in Abschnitt 9.5.1 genannten Garantieleistungen.

Für die Sondergarantie von fünf (5) Jahren auf den Motor Ihres Pacojet 2 Gerätes ist zudem Ihre Geräteregistrierung mit der Seriennummer Ihres Pacojet 2 Gerätes innerhalb von 4 Wochen nach Kauf (Rechnungsdatum) unter www.Pacojet.com/Kundendienst notwendig.

Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die Geräteregistrierung rechtzeitig und vollständig durchführen, da ansonsten diese Sondergarantie bei Ihrem Pacojet 2 Gerät nicht gewährt werden kann.

www.pacojet.com

2.

If the payment for delivery and assembly has not been received within 10 days after the invoice date, the orderer will go into default without special notification.

From this date onward, he/she is obligated to pay default interest at least 3% above the respective federal discount rate.

www.alltimesgolf.com

2.

Ist die Zahlung für Lieferungen und Montage nicht spätestens 10 Tage nach Rechnungsdatum eingegangen, so gerät der Besteller ohne besondere Mahnung in Verzug.

Er ist verpflichtet, von diesem Zeitpunkt ab Verzugszinsen in Höhe von mindestens 3% über dem jeweiligen Bundesdiskontsatz zu zahlen.

www.alltimesgolf.com

We would ask new customers to render prepayment.

For payment within 14 days from invoice date we will grant a cash discount of 2% of the invoice sum.

For prepayment or cash on delivery, we will grant a 3% cash discount.

www.lockweiler-display.de

Neukunden bitten wir um Vorkasse.

Bei Zahlung innerhalb von 14 Tagen ab Rechnungsdatum gewähren wir einen Skontoabzug von 2% des Rechnungsbetrages.

Bei Vorkasse/Nachnahme gewähren wir 3% Skonto.

www.lockweiler-display.de

9.

Terms of payment Unless otherwise stipulated in writing, all invoices are payable within eight days of the invoice date with 2 % discount or within thirty days net.

Interest on arrears will be charged at a rate of 8 % above the base rate at the time from the date the time for payment passes.

www.hettich.com

Kommt der Käufer diesem Verlangen nicht nach, so sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten.

9. Zahlungsbedingungen Alle Rechnungen sind, sofern nicht etwas anderes schriftlich vereinbart wurde, ab Rechnungsdatum innerhalb von 8 Tagen mit 2 % Skonto oder innerhalb von 30 Tagen netto zahlbar.

Ab dem Tage der Zielüberschreitung stehen uns Verzugszinsen in Höhe von 8 % über dem jeweiligen Basiszinssatz zu.

www.hettich.com

Terms and conditions of payment :

Our invoices are due and payable within 14 days from the invoice date.

In case of the granting of a bank collection authorisation by the buyer and credit of the invoice amount within 10 days from the invoice date, we grant a discount of 2 %.

www.halbe-rahmen.de

6. Zahlungsbedingungen :

Unsere Rechnungen sind zahlbar innerhalb von 14 Tagen ab Rechnungsdatum.

Im Falle der Erteilung einer Bankeinzugsermächtigung durch den Besteller und Gutschrift des Rechnungsbetrags innerhalb von 10 Tagen ab Rechnungsdatum gewähren wir 2 % Skonto.

www.halbe-rahmen.de

Payment Conditions

The payment of our invoice must take place within 30 days from the invoice date without deduction.

For payment within 10 days of the invoice date, we grant a 2% discount; the same applies to deliveries against payment in advance as well as payment on delivery.

www.faller.de

3. Zahlungsbedingungen

Der Ausgleich unserer Rechnung hat innerhalb 30 Tagen ab Rechnungsdatum ohne Abzug zu erfolgen.

Bei Zahlung innerhalb 10 Tagen ab Rechnungsdatum gewähren wir 2% Skonto, ebenso bei Lieferung gegen Vorauskasse sowie Nachnahme.

www.faller.de

§ 6

Both parties agree on payment terms of two weeks after the invoice date unless a divergent mutual agreement is in place.

In cases of late payment, the vendor is entitled to charge interest at the rate of 8 percentage points above the basic interest rate.

behr-ag.com

§ 6

Als Zahlungsziel vereinbaren die Parteien jeweils zwei Wochen nach Rechnungsdatum bzw. gelten die bilateralen Absprachen.

Bei verspäteter Zahlung ist der Verkäufer berechtigt, Zinsen in Höhe von 8 Prozentpunkten über dem Basiszinssatz zu berechnen.

behr-ag.com

1.

A prerequisite for the guarantee is that the lighting system must be registered on the TRILUX online portal within 90 days from the invoice date.

2.

www.trilux.com

1.

Die Garantie setzt die Registrierung der Beleuchtungsanlage innerhalb von 90 Tagen ab Rechnungsdatum auf dem Online-Portal von TRILUX voraus.

2.

www.trilux.com

Da li Vam nedostaje određeni izraz ili prevod?

Poziv za kompajliranje OD unosa

Potražite "invoice date" u drugim jezicima


Strana na Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文